Häufige Fragen

Was ist Gorilla Translation?

Gorilla Translation ist eine Marke von Kobalt Languages SL (www.kobaltlanguages.com), ein 2010 gegründetes Sprachdienstleistungsunternehmen, das Übersetzungs-, Lokalisierungs-, Dolmetsch- und Sprachberatungsdienste für Unternehmen auf der ganzen Welt anbietet. Gorilla Translations ist die zu 100% online tätige kleine Schwester.

Wer übersetzt mein Dokument?

Ihr Dokument wird von einem professionellen Übersetzer übersetzt, der Muttersprachler der Zielsprache ist. Alle unsere Übersetzer verfügen über einen Universitätsabschluss und adäquate Erfahrung, haben unseren Zertifizierungsprozess durchlaufen und werden kontinuierlich überprüft. Auf diese Weise stellen wir sicher, dass alle Übersetzungen von den besten Fachleuten aus allen Teilen der Welt ausgeführt werden.

Welche Dateiformate können Sie übersetzen?

Wir können mit folgenden Dateiformaten arbeiten:

  • HTML (*.html, *.htm)
  • Microsoft® Word® 97-2003 (*.doc, *.rtf)
  • Microsoft® Office Word® (*.docx, *.docx)
  • Textdateien (*.txt, *.inf, *.ini, *.reg und viele mehr).
  • Microsoft® Excel® 97-2003 (*.xls, *.xlt)
  • Microsoft® Office Excel® (*.xlsx)
  • Microsoft® PowerPoint® 97-2003 (*.ppt, *.pps, *.pot)
  • Microsoft® Office PowerPoint® (*.pptx, *.potx)
  • OpenDocumentText (OpenOffice.org Write; ODT)
  • Adobe® Framemaker® (*.mif)
  • Adobe® InDesign® INX & IDML (*.inx, *.idml, *.indd)
  • XML und SGML (*.xml, *.sgml)
  • XLIFF (*xlf; *.xlz)
  • .NET-Ressource (*.resx)
  • Portable Document Format (PDF)
  • Java Properties (*.properties)
  • AuthorIT (*.xml)
  • DITA (*.dita)
  • Excel 2003 XML (*.xml)
  • FreeMind (*.mm)
  • Microsoft Visio 2000-2007 (*.vsd)
  • Microsoft Visio (*.vsdx)
  • Microsoft Help Workshop (*.hhc, *.hhk)
  • Scalable Vector Graphics (*.svg)
  • Typo3 Seiten (*.xml)
  • JSON (*.json)
  • YAML (*.yaml)
  • WPML XLIFF (*.xliff oder ohe Erweiterung)

Was passiert, wenn ich ein anderes Dateiformat habe?

Kontaktieren Sie uns per E-Mail an info@gorillatranslation.com, wir finden bestimmt einen Weg, Ihnen zu helfen.

Wie berechnen Sie den Umfang der Dokumente?

Wenn Sie Ihre Datei in unseren Rechner hochladen, führt dieser eine automatische Wortzählung durch. Aufgrund dieser Berechnung erstellen wir Ihnen einen Kostenvoranschlag.

 

Sie können die Zählung auch selbst mit der Funktion „Wortzählung“ Ihres Textbearbeitungsprogramms durchführen. Vor Beginn des Projekts bestätigen wir die Berechnung und kontaktieren Sie, sollte es Abweichungen von den von Ihnen angegebenen Zahlen geben.

Können Sie eine Webseite übersetzen?

Natürlich. Wir können alle Webdateien wie HTML, XML, XML und andere übersetzen. Sollte Ihr Projekt komplexer sein, setzen Sie sich mit uns in Verbindung; wir können Ihnen sicherlich weiterhelfen.

Was ist, wenn mein Projekt etwas komplexer ist oder ich häufiger Übersetzungen benötige?

In diesem Fall senden Sie uns bitte eine E-Mail an info@gorillatranslation.com und erklären Sie uns genauer, was Sie brauchen. Wir prüfen dann, wie wir am besten zusammenarbeiten können.

Bieten Sie auch beglaubigte Übersetzungen?

Leider nicht. Bei einer beglaubigten Übersetzung müssen alle Seiten von einem vereidigten Übersetzer unterzeichnet und mit einem Stempel versehen und das übersetzte Dokument muss in Papierform verschickt werden. Gorilla funktioniert zu 100% online und wir verschicken keine Übersetzungen mit der Post.

Sind meine Daten sicher?

Wir halten die anspruchsvollen europäischen Datenschutzbestimmungen (DSGVO) ein und investieren in Sicherheitsmaßnahmen für unsere Geräte und Netzwerke, die ständig überwacht und aktualisiert werden.

Ist die Zahlung sicher?

Wir verwenden das von Stripe bereitgestellte Zahlungsgateway (https://stripe.com/). Dieses ist Weltmarktführer und entspricht den strengsten Sicherheitsprotokollen. Es ist das gleiche Zahlungsgateway, das von Websites wie Booking oder Deliveroo verwendet wird.

Speichern Sie meine Kartendaten?

Wir haben zu keinem Zeitpunkt Zugang zu Ihren Kartendaten, da wir Sie während des Kaufprozesses zum Stripe-Zahlungsgateway weiterleiten. Wir haben keinen Zugriff darauf.

Warum muss ich Ihnen meine persönlichen Daten angeben?

Um eine rechtmäßige Rechnung ausstellen zu können, müssen wir Sie um einige grundlegende Informationen bitten. Dies ist eine wesentliche Voraussetzung, um die geltenden Steuergesetze einzuhalten.

Warum muss ich im Voraus bezahlen?

Bei allen unseren neuen Kunden verlangen wir 100% der Übersetzungskosten im Voraus, um den Auftrag zu bestätigen und mit der Arbeit beginnen zu können. Bei regelmäßigen und wiederkehrenden Kunden können wir die entsprechende Rechnung nach Lieferung der Übersetzung ausstellen. In diesem Fall sollten Sie uns per E-Mail kontaktieren.

Was passiert, wenn ich meine Übersetzung nicht innerhalb der angegebenen Frist erhalte?

Wenn wir Ihren Auftrag bestätigt haben und Sie Ihre Übersetzung nicht zum angegebenen Termin erhalten, erstatten wir Ihnen 50% des Preises. Sollte die Verspätung mehr als 24 Stunden betragen, erstatten wir Ihnen 100% des Preises.

 

Bitte beachten Sie, dass die Lieferfrist unterbrochen wird, wenn wir uns mit Ihnen in Verbindung gesetzt haben, um Sie in einem Zweifelsfall zu konsultieren oder ein Problem zu lösen, und erst wieder beginnt, wenn der Zweifel behoben bzw. das Problem gelöst ist.

Welche Garantien geben Sie?

Wir sind ein solventes Unternehmen mit mehr als 20 Jahren Erfahrung in der Branche und arbeiten für große Marken und multinationale Unternehmen aller Art.

Darüber hinaus arbeiten wir mit erfahrenen muttersprachlichen Übersetzern zusammen, die über die besten Tools und Anwendungen auf dem Markt verfügen. Wenn Sie mit dem Ergebnis jedoch nicht zufrieden sind, können Sie eine kostenlose Bewertung anfordern.

Was ist eine einfache Übersetzung?

Unser kostengünstigster Übersetzungsplan ist eine Kombination aus maschineller Übersetzung und Validierung durch einen Korrekturleser. Zuerst übersetzen wir den Inhalt automatisch mithilfe einer Übersetzungssoftware, die allgemein oder spezifisch für den Wissensbereich des zu übersetzenden Textes sein kann, und dann wird das Ergebnis auf mögliche Fehler überprüft. Die Revision geht nicht auf Stil- oder Präferenzfragen ein.

Welchen Vorteil hat die maschinelle Übersetzung gegenüber einer Übersetzung, die ich beispielsweise mit Google Translate durchführen kann?

Es gibt zwei Gründe, sich für unseren Basisplan gegenüber einer kostenlosen Übersetzungs-Engine wie Google Translate oder einer anderen im Internet verfügbaren zu entscheiden:

 

Zum einen sind unsere Engines privat und Ihre Inhalte werden nicht öffentlich geteilt. Im Gegensatz dazu sind die von Ihnen bereitgestellten Informationen bei einer kostenlosen Engine öffentlich verfügbar.

 

Auf der anderen Seite haben Sie die Gewissheit, dass eine qualifizierte Person das Ergebnis der Übersetzung validiert und genehmigt hat, und Sie müssen der Übersetzung – im Gegensatz zu einer, die Sie kostenlos erhalten – nicht blind vertrauen.

Ist eine maschinelle Übersetzung für alle Übersetzungen zweckmäßig?

Nein. Die automatische Übersetzung wird nicht für jede Übersetzung und nicht für alle Sprachkombinationen empfohlen. Wenn es sich bei den zu übersetzenden Inhalten aber um Produktbeschreibungen für eine Website (denken wir zum Beispiel an Amazon) oder um die Meinungen der Benutzer über Ihre Produkte handelt, kann dies eine ideale Lösung sein.

Was ist eine professionelle Übersetzung?

Es ist unser gefragtester Service, der sich an die meisten Bedürfnisse anpasst. Ein professioneller muttersprachlicher Übersetzer übersetzt den Text und ein zweiter Übersetzer überprüft einen Teil, um die Qualität der Übersetzung zu beurteilen. Vor der endgültigen Lieferung an den Kunden wird die Übersetzung einer Qualitätskontrolle unterzogen.

Was ist eine Premium-Übersetzung?

Die Premium-Übersetzung ist unser umfassendster Service, wir empfehlen ihn für jene Inhalte, die besonders wichtig sind. Zusätzlich zur Übersetzung durch einen professionellen muttersprachlichen Übersetzer revidiert ein zweiter Linguist den gesamten Text und kontrolliert, ob die Übersetzung, die verwendete Terminologie und der Stil korrekt sind. Der letzte Schritt vor der Lieferung ist eine Qualitätsprüfung.